🌟 고양이 목에 방울 달기

속담

1. 실행하기 어려운 것을 헛되게 의논함을 뜻하는 말.

1. TIE A BELL ON THE NECK OF A CAT: To have a useless discussion about an unfeasable and unrealistic plan.

🗣️ 용례:
  • Google translate 과장님께 일을 좀 줄여 달라고 했으면 좋겠어.
    I'd like you to ask the chief to cut back on his work.
    Google translate 그렇기는 한데 고양이 목에 방울 달기를 누가 하려고 하겠어?
    Yeah, but who would want to put a bell around the cat's neck?

고양이 목에 방울 달기: tie a bell on the neck of a cat,猫の首に鈴をつける,mettre une clochette au cou d'un chat,poner una campanilla en el cuello de un gato,تعليق جرس على عنق قطة,(хадмал орч.) муурын хүзүүнд хонх зүүх,(treo lục lạc vào cổ mèo), đeo lục lạc cho mèo,(ป.ต)การห้อยกระดิ่งที่คอแมว ; การพูดจาหารือในสิ่งที่เป็นไปได้ยาก,,(досл.) вешать бубенчик на шею кота,往猫脖子上挂铃铛,

💕시작 고양이목에방울달기 🌾끝

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작


여가 생활 (48) 실수담 말하기 (19) 감정, 기분 표현하기 (191) 주말 및 휴가 (47) 날씨와 계절 (101) 날짜 표현하기 (59) 영화 보기 (8) 스포츠 (88) 언론 (36) 사회 제도 (78) 문화 차이 (52) 가족 행사 (57) 복장 표현하기 (121) 전화하기 (15) 집안일 (41) 컴퓨터와 인터넷 (43) 기후 (53) 물건 사기 (99) 여행 (98) 소개하기(자기소개) (52) 하루 생활 (11) 사과하기 (7) 환경 문제 (81) 소개하기(가족 소개) (41) 직업과 진로 (130) 요리 설명하기 (119) 한국 생활 (16) 철학·윤리 (86) 공연과 감상 (52) 문제 해결하기(분실 및 고장) (28)